Deutsch | Italiano | slovenčina | English | Français
Publikationen » Translationswissenschaften » “… forse s’era alluppiato allo sfrantulìo lieve dell’onda”: il processo traduttivo come sfida linguistica fra varietà diatopiche, l’italiano standard e la lingua russa
Mariia Shcherbakova
“… forse s’era alluppiato allo sfrantulìo lieve dell’onda”: il processo traduttivo come sfida linguistica fra varietà diatopiche, l’italiano standard e la lingua russa
Dieser Beitrag stellt eine detaillierte und sorgfältige Studie zur Mehrsprachigkeit im Rahmen der Translationswissenschaften dar. Ziel dieser Untersuchung ist es, die unveröffentlichte Übersetzung ins Russische des Buches 7 uomini 7. Peripezie di una vedova der sizilianischen Schriftstellerin Silvana Grasso zu analysieren. Das Werk weist mehrere Varietäten des Italienischen auf, was einen dynamischen und unkonventionellen Übersetzungsprozess erfordert hat.
» Zum Beitrag bitte anmelden