Deutsch | Italiano | slovenčina | English | Français
Publikationen » Translationswissenschaften » “On n’écrit pas l’histoire avec une gomme” L’identité linguistique en Algérie et la fracture historique. Le cas de Rachid Boudjedra
Sana M’Selmi
“On n’écrit pas l’histoire avec une gomme” L’identité linguistique en Algérie et la fracture historique. Le cas de Rachid Boudjedra
Nach mehreren auf Französisch verfassten und in Frankreich veröffentlichten Romanen begann der algerische Schriftsteller Rachid Boudjedra, auf Arabisch zu schreiben. Dabei handelte es sich um einen Versuch, das bis dahin in Algerien nicht gebührend gewürdigte Territorium zurückzugewinnen. Durch den Rückgriff auf Arabisch begnügt sich Boudjedra nicht damit, die Identität und den axiologischen Horizont seiner Arbeit zu erweitern, sondern beansprucht eine „persönliche“ Identität. Es erlaubt ihm auch, neue und subversive Fragen zu vermitteln und diese konfliktreiche Verbindung mit dem historischen Anderen und seiner Sprache zu relativieren. Aber wie ist in diesem Fall die Rolle der Selbstübersetzung zu interpretieren?
» Zum Beitrag bitte anmelden